Treceți la conținutul principal

Corespondența dintre Dl Surjan Laszlo (om politic din Ungaria) și Dan Culcer, ziarist, scriitor


Dan Culcer către Surján László
Dan Culcer <romaniapresse@gmail.com> ezt írta (időpont: 2019. jún. 12., Sze, 22:36):
Kedves Surján László Úr, am aflat, grație Internetului, cine sunteți. Cariera Dv. profesională și politică îmi pare demnă de stimă și dialogul cu o personalitate de talia Dv. va fi desigur nu doar onorant pentru mine ci și instructiv.
Suntem născuți în același an, 1941, deci în principiu aveam multe experiențe sociale și politice comune. Pe această bază se poate construi un program de dialog.
Eu sunt în primul rând  scriitor și ziarist. Nu știu dacă citiți în limba română. Eu citesc și vorbesc maghiara destul de bine, nu stăpânesc însă suficient expresia scrisă. De aceea vă rog să acceptați mesajele mele în română. Dacă nu le înțelegeți, voi face desigur tot ce pot pentru a comunica oral sau în traducerea automată revăzută de mine, în maghiară, la nevoie.
Vă rog deci să citiți textele maghiare din dialogul meu cu Cseke Gábor. După aceea, vă stau la dispoziție cu răspunsuri la orice întrebare.
Dacă nu aveți timp acum, puteți încredința vreunui colaborator sarcina de a vă face un rezumat al principalelor idei politice din textele la care mă refer.
Menționez că am publicat o teză de doctorat despre cenzura din România, cu referințe inclusiv la aspectele culturale maghiare din Ardeal. (Cenzură și ideologie în comunismul real, Ed. Argonaut, Cluj, 2016.)
Am convingerea că schimbul de idei dintre noi ne va fi folositor amândurora.
Cu tot binele, Dan Culcer 

Surján László către Dan Culcer
14 iun. 2019, 13:33


Kedves Dan Culcer Úr!
Jó napot kívánok!
Tetszik nekem, hogy leveleit a megszólítás után köszönéssel kezdi. Erdélyi magyaroknál találkoztam ezzel, bizonyára román hatás, érdemes eltanulni.
Nagy örömöt szerzett mindkét levele. Előzetesen még annyit, hogy magyarul írok, mivel nem tudok románul, viszont Ön írjon románul, kis késedelemmel, de lefordítják számomra. Franciául sem tudok, részemről az angol lehetne még közös nyelv, de jobbnak tartom a fentiek szerinti megoldást. Ha kell átállhatunk teljesen a románra, de akkor még lassabb lesz a levélváltás.
Ezek után rátérek arra, hogy miért volt öröm a két levél. A Cseke Gáborral való beszélgetést kétszer is végigolvastam. Szívemből szóló szavak. Két gondolatot emelek ki. Először a régió közös történelmének egyazon könyvből való tanítását. Ennek ugyan ma még nem látszik az esélye, még a megírásának sem, nemhogy hivatalos tankönyvként való elfogadásának. De a nagy célokat meg kell álmodni. Mi kétoldalú történelemkönyvekben gondolkodtunk, ez is elég reménytelen. De okos volna tágítani a kört. Álmodjunk együtt.
A másik téma: „Nem minden román és nem minden magyar tekinthető automatikusan egymással szembenállónak. Mi lenne, ha végre nyíltan kimondanánk, miről is van szó közöttünk: Területekről? Erdélyről, hogy az csak az egyiké legyen, vagy pedig mindannyiunké? Az egyenlő jogokról és kötelezettségekről, az 1919 előtti status quo visszaállításáról, Magyarország hozzáféréséről Erdély nyersanyaglelőhelyeihez? Ki fogalmazza meg nyíltan a kérdéseket? Megkérdezték valaha világosan tőlünk, mindannyiunktól, hogy mit akarunk? Hogy te mit akarsz? És én mit akarok?”
Tíz éve foglalkoztat a békés együttélés lehetősége a mi régiónkban. 2010-ben elindítottam a Charta XXI mozgalmat, XXI. századi megoldást keresve egy XX. századi problémára. Azóta tudom, hogy a probléma gyökerei mélyebbek, legalább még kétszáz évet vissza kell mennünk. Most azonban inkább előre mennék és első fogalmazásban válaszolok a fenti kérdésekre.
Területről nem érdemes beszélni, bár nem állítom, hogy nincsenek ilyen vágyak némelyekben, akár még sokakban is. De ha rákérdezünk, hogy miként képzeled, nincs válasz. Ha arra várunk, hogy forduljon a „történelem kereke”, szép lassan eltűnik a romániai magyarság. Csak a román politika elmebetegjei riogatnak azzal, hogy Putyin visszaadja Erdélyt a magyaroknak. Hitler részlegesen visszaadott egy részt, (bár jogilag ez bonyolultabb volt), így kerültek át Erdélybe az én szüleim, s így születtem meg Kolozsvárt. De ez az út nem járható. Különben is az Európai Unión belül egyre kisebb a jelentősége annak, hogy honnan igazgatnak egy területet. Ha a románok azt akarják, hogy ne kelljen a szívük mélyén félniük Erdély elcsatolásától, akkor garantálniuk kell az etnikai megkülönböztetés teljes hiányát, s nemcsak papíron, hanem a mindennapi gyakorlatban is. Nem kell zászlóháború, nem kell megijedni, ha magyar szó hallik. Nem terület kell, hanem jog, ami nem balkáni jelleggel érvényesül. Senki ne érezze magát másodrendű állampolgárnak, ha magyar, ha román, ha szász. Mindenki élhessen ott, ahol akar, és művelhesse a saját kultúráját ott, ahol őseinek sírja van. A vegyes lakosságú területeken mindenki értse, beszélje a másik nyelvét. Temesvárról mondják, én Szabadkán tapasztaltam, hogy egy vendéglői asztalnál az emberek – két szerb, két magyar – mind az anyanyelvükön beszéltek és tökéletesen értették egymást.
És igen, még egy, ami voltaképp a közösen tanult történelemhez tartozik. Mindenkinek joga van a saját történelméhez, amit nem kell, nem szabad politikai okokból átírni. Mifelénk semmi sem olyan változó, mint a múlt. De, ha abból indulunk ki, hogy ami történt, megtörtént, akkor még egy lépést meg kell tennünk. El kell fogadni, hogy egyazon jelenség az egyikünknek öröm, a másikunknak bánat. És mindketten el kell viseljük a másik örömét, illetve bánatát. Nehéz helyzet. A gyulafehérvári nyilatkozat centenáriumát úgy ahogy, baj nélkül átéltük. Trianon centenáriuma még előttünk van. Azt szeretném, ha a visszaemlékezésen túl előre is néznénk. A beszédtéma legyen Trianon 200, vagyis az, hogy milyen életet szeretnénk utódainknak Erdélyben 2120-ban. Még tehetünk valamit, hogy azoknak, akik akkor élnek majd, jobb világuk legyen, mint a maiaknak.
Igaz barátsággal:
Surján László

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

O mizerabilă formă a confuziei criteriilor

« Cercetarea lui George Voicu seamănă cu gestul energic al omului care deschide larg fereastra, într-o încăpere neaerisită. Ne atrage atenţia, implicit, că nu e suficient să examinăm cvasi-dispariţia evreilor din cultura română de azi, sau uciderea lor, în timpul Holocaustului. E necesar să rememorăm premisele şi contextele care au putut face toate acestea cu putinţă. »- scrie Laszlo Alexandru în revista sa electronică , recenzând cartea lui George Voicu, Radiografia unei expatrieri: cazul Lazăr Şăineanu , recent publicată de Institutul Naţional pentru Studierea Holocaustului din România “Elie Wiesel” de la Bucureşti. Voi citi negreșit cartea lui George Voicu. Tocmai fiindcă probabil rememorează nu doar premisele și contextele cvasi-dispariției ci și cele ale prezenței evreilor în cultura română. Fiindcă, tocmai acest aspect este adesea eludat de cercetarea românească. Ne-am putea întreba ce are acest subiect istoric, de altfel pasionant și plin de triste învățăminte de minte pentru

Denunț contra lui Dan Culcer. Contextul polemic. Manolescu, Cornea, Oișteanu, Tismăneanu etc

 Denunț contra lui Dan Culcer. Contextul polemic. Manolescu, Cornea, Oișteanu, Tismăneanu etc Texte și surse documentare. Stimați colegi scriitori, difuzez o serie de legături, sau linkuri cum se zice în romgleză , pentru informarea Dvs., pentru reconstituirea unor intervenții în presă, care, în rezumat, se reduc la un denunț, inițiat de Nicolae Manolescu, relansat de Andrei Cornea, Andrei Oișteanu, Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș. În spatele unei pretinse polemici grupul declară, în toate oficinele la care au acces, că aș prezenta un sindrom de antisemitism . Sunt acuzat de «antisemitism» pentru că am afirmat într-un studiu din revista Vatra , că succesul, cât este, real sau construit propagandistic, al operei lui Norman Manea pe piața cărții, are la bază un troc intracomunitar, scrierea unui pamflet comandat, intitulat Felix Culpa . Cronologia simplă și declarațiile lui Norman Manea pot servi drept probe, alături de diverse articolele mai vechi din România literară , publicate d

România. Secolul al XIX-lea. Cârciumarii evrei — strămoșii comercianților de droguri

 Invazia economică și demografică a României în a două jumătate a secolului al XIX-lea are un aspect care poate fi pus în legătură cu comerțul actual de droguri. E vorba de cucerirea până aproape de monopolizare a comerțului cu alcooluri de către evrei. Singura cârciumă din Copalnic-Mănăștur, localitate ardeleană în care au trăit strămoșii mei, era ținută de evreica Zeiger Roza, localul fiind așezat lângă pod. Vindea alcool extras din porumb care provoca uneori orbirea consumatorilor. Cârciumarii evrei — strămoșii comercianților de droguri.